Tour d’horizon des plateformes plébiscitées
Zoom Interprétation : une démocratisation qui a ses limites
En 2020, Zoom a ajouté le module Interprétation de langues à son offre standard, adoptant ainsi une position centrale sur le marché. Simple à activer, ce système permet de sélectionner jusqu’à 20 canaux linguistiques pour chaque réunion. Les participants peuvent choisir leur canal et entendre le flux de l’interprète à un volume distinct de celui de l’orateur d’origine, technique dite du “mix original + interprétation”.
- Points forts : Universalité, facilité d’accès, compatibilité multiplateforme, faible friction pour les participants.
- Limites : Compression audio importante (pas de 48 kHz, mais seulement 32 kHz), interface limitée pour les interprètes (pas de timer intégré, impossibilité de communiquer en privé avec son binôme), fonctionnalités basiques pour événements très complexes.
Selon une enquête menée par l’AIIC (Association Internationale des Interprètes de Conférence), 63 % des interprètes sollicités en 2022 “tolèrent” Zoom mais insistent sur ses limites structurelles dès qu’il s’agit de conférences multilingues exigeantes ou de standards institutionnels (réunions de l’ONU, par exemple).
Interprefy : la référence du sur-mesure
Interprefy est devenu l’un des leaders de la RSI pour les organisations internationales, institutions publiques et grands événements d’entreprise. Sa force : une plateforme pensée pour l’interprétation, et non adaptée a posteriori (source : Slator).
- Points forts :
- Qualité audio jusqu’à 48 kHz, rendu fidèle de la voix et gestion accrue de la latence.
- Interface dédiée aux interprètes, avec accès au planning, timer, gestion des relais et messagerie privée.
- Accompagnement technique 24/7, avec techniciens disponibles avant et pendant les sessions.
- Conformité RGPD, hébergement sur des serveurs européens possible.
- Limites : Tarification à la minute ou à l’événement, ce qui peut s’avérer coûteux pour des petits projets.
KUDO : modularité et intégration avancée
KUDO poursuit une logique de modularité et d’intégration poussée au sein des infrastructures événementielles (interface web, intégration Teams/Zoom, widgets sur site internet). KUDO autorise jusqu’à 32 combinaisons linguistiques simultanées.
- Points forts :
- Grande flexibilité : intégration sur la plupart des écosystèmes existants.
- Gestion professionnelle des relais, canaux audio dédiés HD (48 kHz).
- Outils spécifiques pour les interprètes : commutateurs de relais, messagerie interne, réglage du retour audio.
- Limites : L’interface, plus complexe, suppose une période d’adaptation. Tarification principalement à l’événement ou à l’abonnement, ce qui cible d’abord entreprises et institutions.
Interactio : la simplicité tournée vers l’expérience utilisateur
Interactio se positionne comme une alternative “tout-en-un”, accessible via navigateur ou application mobile. Utilisée lors d’événements de l’Union Européenne, elle privilégie la fluidité, la rapidité de prise en main et la personnalisation du flux linguistique.
- Points forts : Simplicité d’utilisation, sécurité renforcée (ISO 27001), nombreux formats d’événements pris en charge, streaming “audio only” possible.
- Limites : Carences sur certains points avancés : absence de timer intégré, expérience de relais plus sommaire que sur Interprefy/KUDO.
Zoom vs RSI dédiées : que disent les retours terrain ?
| Critères |
Zoom Interprétation |
Interprefy |
KUDO |
Interactio |
| Qualité audio |
32 kHz, compression, mix d’origine audible |
Jusqu’à 48 kHz, gestion avancée |
HD 48 kHz, retour réglable |
Bon débit, compression minime |
| Nombre de canaux |
20 max. |
Illimité (selon l’offre) |
32 |
Multiples (non limité officiellement) |
| Outils relais/interprètes |
Basique |
Complet |
Avancé |
Simple |
| Sécurité |
Chiffrement, pas d’options avancées |
RGPD, serveurs européens |
Certifications multiples, logs accessibles |
ISO 27001 |
| Tarification |
Incluse (si licence pro) |
Par événement/minute |
Abonnement ou événement |
Flexible, selon l’usage |
| Adapté petits budgets |
Oui |
Non |
Partiellement |
Oui |
| Réputation professionnelle |
"Acceptable mais à perfectionner" (AIIC) |
"Excellence institutionnelle" (ONU, UE) |
"Leader en modularité" (INC, Slator) |
"Ergonomie appréciée" (Communautés linguistiques UE) |