extraction de terminologie

Patrons verbaux pour extraction

V...... DET.... NC.. verbe conjugué adj poss nom (déposé son instrument/fournissent aux annonceurs)
V...... DET... NC.. verbe conjugué det nom (concerne la sur-commercialisation)
V...... DET... NP... verbe conjugué det nom propre (englobe l'internet)
V...... ADJ... NC.. contient 2 changements
V...... PREP NC.. PREP AVAIT POUR BUT DE

Évaluation des outils de TAO

Nom: 
NC
Prénom: 
-
Année: 
2002
Résumé du mémoire: 

La traduction assistée par ordinateur manque cruellement d'outils pour la création de ressources terminologiques. C'est pour répondre à ce problème qu'une recherche d'extracteur terminologique a été entreprise depuis juin dernier chez STAR, éditeur de logiciel de TAO. 
Il a donc été nécessaire d'établir des critères de sélection stricts, de dresser un inventaire des logiciels existants et d'effectuer une analyse des logiciels retenus. L'extracteur sélectionné a suscité un intérêt tel qu'une intégration est actuellement envisagée chez STAR.
 

Evaluation d'un nouveau logiciel d'aide à la traduction par le biais de la création d'un glossaire juridique trilingue

Nom: 
LENTING
Prénom: 
-
Année: 
2005
Résumé du mémoire: 

L'étude porte sur l'évaluation d'un nouveau logiciel de TAO en vue de la création d'un glossaire juridique trilingue français-anglais-néerlandais.

Les diverses fonctions du logiciel sont analysées dont notamment l'extraction de terminologie à partir de corpus paralléles.

Dans un second temps sera évoquée la problématique de la constitution d'une terminologie juridique trilingue : la linguistique juridique, la constitution de corpus, le filtrage de la terminologie extraite et la concordance entre les différentes langues.

Syndiquer le contenu